The English term "ack-ack" matches the Dutch term "luchtafweergeschut"

other english words that include "ack" : dutch :
tackle aan komen lopen
grab, stir, seize, attack, grasp, affect, move aangrijpen
tackle, advance aanpakken
assault, attack, corrode aantasten
attack, assault aanvallen
forward, aggressor, assailant, attacker aanvaller
heap, stack, accumulate accumuleren
backdoor achterdeur
background, ground, bottom achtergrond
backbiting, scandal achterklap
backwardness achterlijkheid
backward achterover
rump, backside, hind, hindmost achterste
backwards, aback achteruit
aback, backwards, retrograde achterwaarts
back, reverse achterzijde
print, track, copy, imprint afdruk
hard-worked, hackneyed, commonplace, trite afgezaagd
flog, thresh, clatter, thrash, whack, beat afranselen
recognize, acknowledge agnosceren
acknowledge, recognize als waarheid aannemen
backspace backspace
shack, barrack, shanty, barn barak
crevice, crack barst
charlatan, quack, imposter bedrieger
rump, backside bibs
fetter, shackle boeien
blackberry braam
pamphlet, paperback, leaflet brochure
jacket buis
hunchback bultenaar
imposter, charlatan, quack charlatan
jacket colbert
lack derven
jack dommekracht
backup een backup maken
backup een backup maken van
backbiting, scandal eerroof
acknowledgement erkenning
aperture, rump, backside, opening gat
cracked gebarsten
hunch-backed gebocheld
hunchback gebochelde
blackbird gieteling
bracket, clamp, hook, staple, parenthesis haakje
brackets, parantheses haakjes
hack hakken
lackey herenknecht
haystack hooiberg
haystack hooimijt
hit, hack, strike houwen
paperbacked ingenaaid
pamphlet, paperback, leaflet ingenaaid boek
pack, package inpakken
jackal jakhals
jacket jasje
chimney, smokestack kachelpijp
overthrow, hack kappen
barracks kazerne
shanty, barrack, shack, barn, stand keet
shackle, fetter ketenen
clamp, bracket, staple, parenthesis klamp
tinkle, clatter, crackle, click, jingle, rattle kletteren
crackle knapperen
backpack, rucksack, knapsack knapzak
crackle knetteren
backside, rump, buttocks kont
bracket, convulsion, staple, spasm, parenthesis kramp
jack krik
charlatan, quack, imposter kwakzalver
lackey lakei
scandal, backbiting laster
shanty, shack, barrack, stand, barn loods
snack, lunch lunch
mackerel makreel
blackbird merel
miss, lack missen
clamp, staple, parenthesis, bracket nietje
reverse, back ommezijde
lack ontberen
dismiss, fire, discharge, sack, exempt ontslaan
appall, dismiss, dismay, sack, fire, discharge ontzetten
accumulate, stack, heap, amass opeenhopen
stack, accumulate, amass, heap ophopen
haystack opper
parcel, packet pakje
grapple, pack, package, capture pakken
leaflet, paperback, pamphlet paperback
backpack, knapsack ransel
discharge, fire, dismiss, sack royeren
reverse, back rugstuk
backwards, aback rugwaarts
rucksack rugzak
chimney, fireplace, smokestack schoorsteen
shack, shanty, stand, barrack, barn schuur
smack smakken
railway, railroad, track, trail spoor
lunch, snack twaalfuurtje
unpack uitpakken
pack, package verpakken
jack, mortar vijzel
skyjacker vliegtuigkaper
track voetspoor
Negro, black zwart
blackness zwartheid
Dutch as an Influencer
The English language has much to thank Dutch for. Dutch settlers came to the American colonies during the 17th century and added a few words to the vocabulary. Words like Santa Claus, waffle, blink, cookie, bazooka, gin, and iceberg wouldn’t exist without it.
Learning Dutch is Easier for English Speakers
Given the influence Dutch has had on English, it makes sense that Dutch is easier for speakers to learn. This is in part because Dutch, German, and English have similar roots. It’s between English and German. It only has two definite articles, “de” and “het” to English’s one “the” and German’s “der”, “die”, “das”. But Dutch words are more difficult to pronounce. The way words are pronounced indicates to a native speaker whether they’re talking to a second-language speaker.
Dutch is a Melting Pot of Languages
Just as English owes a lot to Dutch for contributing to its vocabulary, Dutch owes the same to other languages. It picked up words like jus d’orange (orange juice) and pantalon from French, mazzel (lucky) and tof (cool) from Hebrew and others. Dutch also incorporates texting and social media slang from English as well as street slang from places like Morocco, the Antilles, and Suriname.